Für unsere chinesischsprachigen Leser: für das Goethe-Institut hat Wang Rong-hui (王榮輝) ein Porträt von Dominik Reinle über Journalisten Stefan Niggemeier (史蒂芬‧尼格邁爾) übersetzt. Für hiesige Leser kaum etwas neues, aber für den einen oder anderen auswärtigen Leser sicherlich informativ. Link: 自由撰稿的媒體守護者—史蒂芬‧尼格邁爾的肖像.
Weitere Artikel
5 Ergänzungen
Dieser Artikel ist älter als ein Jahr, daher sind die Ergänzungen geschlossen.
Und gibts da auch einen Link?
google hilft weiter :)
aber nen link wär schon schön.
ich versuchs mal grad zu lesen, tu ich mich aber etwas schwer, lerne grad seit 1 semester Chinesisch…
http://www.goethe.de/ins/cn/tai/ges/tgm/cn5012106.htm
Sorry, zu viele Tabs, zu wenig Zeit und dann offline gegangen. ^^ Danke fürs Nachlegen.
(Im Titel ist ein uralter Bug wieder hochgekommen, nicht wundern.)
Was soll denn dieser maoistische Personenkult?
Hehe, ich finde ja immer wieder spannend, wie Dinge aus dem Kontext gerissen werden, wenn der Autor der betreffenden Sprache nicht mächtig ist aus der er exzerpiert.
Z.B. absolut nichtssagende Satzfragmente von Hitler wenns bei Ami-Clips mal wieder um Diktatur geht. Hauptsache es schmettert.
Auf der verlinkten Seite ist dem BILDblog-Logo noch die erste Zeile des folgenden Artikels zugeordnet :)