Die Free Software Foundation (FSF) hat heute sechs neue Übersetzungen, unter anderem die Deutsche, für die Infografik und die Anleitung zur E-Mail-Selbstverteidigung veröffentlicht. Diese erklären die Installation der nötigen Programme zur E-Mail-Verschlüsselung unter GNU/Linux, MacOS und Microsoft Windows; die Schlüsselerstellung; das Web-Of-Trust; sowie die richtige Verwendung der Programme. Alles, was dafür benötigt wird, ist ein Computer mit einer Internetverbindung, ein E-Mail-Konto und eine halbe Stunde Zeit.
Die Free Software Foundation Europe (FSFE) plant diese Infografiken in großer Stückzahl zu drucken und wie bereits anderes Informationsmatrial zu Freier Software, kostenlos an Aktive in Europa zu versenden. Dafür sollen Eure Erfahrung mit berücksichtigt werden. Schickt daher Eure Anregungen und Verbesserungsvorschläge bitte an die deutschsprachige Diskussionsliste der FSFE.
An dieser Stelle nochmal vielen Dank an all die Ehrenamtlichen, die in den letzten Monaten in ihrer Freizeit anderen Menschen das Verschlüsseln von E-Mails beigebracht haben.
Auf deutsch heißt das „auf deutsch“ und nicht „in deutsch“ ;) nix für ungut, ne?
I just can’t help myself… daMax would properly be rendered German as derMaximillian, dasMaximum … oder :?
Soweit ich weiß, kann man beides schreiben.
Yep, that’s right. Fortunately though, daMax is a pseudonym derived from american slang ;)
oops, so i was wrong? to me it always translated to „there, max!“
.~.
:lol: hahahaa YMMD. Thanx 4 dat.
In der Tat schreibt man „in Deutschland“ aber „auf Deutsch“ (hier angehängt, da das Forensystem bei drei Stufen Diskussionstiefe Schluss macht :-)
Danke – grad rechtzeitig zu einer Hands-On-Session für Schüler … :)
securityinabox.org war nicht mehr ganz aktuell
Sofort weitergeleitet ;-)
Happy encrypting!