Öffentlichkeit

Digital-Rights: Surveillance Self-Defense International

Die Electronic Frontier Foundation (EFF) hat am 21. Juli 09 im Rahmen der Kampagne „Surveillance Self-Defense“ (SSD) einen Guide veröffentlicht: A Practical Guide to Internet Technology for Political Activists in Repressive Regimes. Dieser soll Aktivisten aus aller Welt helfen, das Internet auf eine halbwegs sichere Weise zu nutzen, auch wenn sie in autoritären / totalitären Staaten leben, in denen sie mit Überwachung und Repression rechnen müssen. Der Guide ist bereits in mehrere Sprachen übersetzt und kann auch als pdf heruntergeladen werden: SSDI english version


netzpolitik.org - unabhängig & kritisch dank Euch.

Recent political protests in Iran, China, and elsewhere have demonstrated the enormous power of the Internet for organizing protests and reporting events to the world. But governments have also used the Internet to track, harass, and undermine. SSDI urges activists to consider the risks in using various technologies and outlines strategies that can allow protestors to continue to use the Internet safely.

„The Internet remains a powerful way to give voice to repressed people around the world,“ said EFF Staff Technologist Peter Eckersley. „But with increasingly prevalent government censorship and surveillance, citizens seeking free expression must consider the risks and make careful decisions about how they use the Internet. Surveillance Self-Defense International can help them make those decisions well.“

Doch die Kampagne richtet sich nicht nur an Aktivisten, die direkt von Repression bedroht sind, sondern vielmehr an all jene die mit einfachen Mitteln diese Menschen unterstützen können: Du

„Surveillance Self-Defense International isn’t just about what to do when facing down surveillance and censorship in your own country,“ said Danny O’Brien, EFF’s International Outreach Coordinator. „It’s about what ordinary Net users can do to help protect others. Whoever you are, and wherever you are, you can help keep the Net safe for free speech.“

Der Artikel „Anonymous Blogging with WordPress & Tor“ von Ethan Zuckermann ist nicht wirklich neu, aber gerade in diesen Tagen wieder hoch aktuell und wichtig.

One of the great joys of working on Global Voices has been having the chance to work with people who are expressing themselves despite powerful forces working to keep them silent. I’ve worked with a number of authors who’ve wanted to write about political or personal matters online, but who felt they couldn’t write online unless they could ensure that their writing couldn’t be traced to their identity. These authors include human rights activists in dozens of nations, aid workers in repressive countries as well as whistleblowers within companies and governments.

I wrote a technical guide to anonymous blogging some months back and posted it on Global Voices, outlining several different methods for blogging anonymously. Since then, I’ve led workshops in different corners of the world and have gotten comfortable teaching a particular set of tools – Tor, WordPress and various free email accounts – which used in combination can provide a very high level of anonymity. The guide that follows below doesn’t offer you any options – it just walks you through one particular solution in detail.

Siehe auch: Tactical Technology Collective’s „Security in a Box“ guide.

4 Kommentare
  1. Hallo Lupe, sorry ich muss mich korrigieren: Es gibt Übersetzungen des Artikels “Anonymous Blogging with WordPress & Tor” von Ethan Zuckermann. Und zwar auf Französisch, Portugisisch und Chinesisch.

    http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/guide-fr/

    http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/blogar-no-anonimato-com-wordpress-tor/

    http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/anonymous-blogging-guide-now-available-in-chinese/

    Auch hier wäre eine deutsche Übersetzung sehr hilfreich.

    Soweit ich sehen kann gibt es für den Guide „A Practical Guide to Internet Technology for Political Activists in Repressive Regimes“ des EFF bisher keine Übersetzungen.

    Es gibt ja auch im deutschsprachigen Raum ein paar Gruppen die zu diesem Thema arbeiten. Vielleicht wäre eine Vernetzung bzw. temporäre Zusammenarbeit / Arbeitsteilung denkbar um z.B. solche Dokumente zu übersetzen. Spontan fallen mir schon mal ein:

    http://palita.net
    http://www.privacyfoundation.de/digitales_aikido/
    https://ueberwachungsdruck.org/
    https://www.a-i3.org/
    http://www.datenschutzverein.de/
    https://www.foebud.org/
    http://www.david-gegen-goliath.org/
    http://privacyworkshop.de/

    und sicherlich viele mehr…

    Wäre das nicht eine Aufgabe die sich lohnt? Ich bin sicher die Leute vom EFF wären begeistert über jede Übersetzung.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.