Dieser Artikel ist mehr als 17 Jahre alt.

FSFE startet Übersetzungsmarathon

Die Free Software Foundation Europe (FSFE) hat heute einen Übersetzungsmarathon ihrer Webseiten gestartet, der bis zum 11. Januar 2009 geht. Das Ziel dieses Marathons ist es, Informationen über Freie Software und die Arbeit der FSFE in so vielen Sprachen wie möglich verfügbar zu machen. Die Übersetzung der FSFE-Webseiten ist eine gewaltige Aufgabe. Mehr als 250…

  • Markus Beckedahl

Die Free Software Foundation Europe (FSFE) hat heute einen Übersetzungsmarathon ihrer Webseiten gestartet, der bis zum 11. Januar 2009 geht. Das Ziel dieses Marathons ist es, Informationen über Freie Software und die Arbeit der FSFE in so vielen Sprachen wie möglich verfügbar zu machen.

Die Übersetzung der FSFE-Webseiten ist eine gewaltige Aufgabe. Mehr als 250 Seiten sind online, und wöchtentich werden einige Seiten hinzugefügt oder aktualisiert und benötigen neue Übersetzungen. Es gibt immer etwas zu tun. Zusätzliche Hilfe ist immer willkommen.[…] Der Job: Übersetzen von Englisch in andere europäische Sprachen und korrekturlesen von Übersetzungen. Die Mission: So viele Übersetzungslücken wie möglich zu füllen. Der Kandidat: Du.

Technisch läuft das so ab:

- XHMTL Datei unten auf der FSFE Seite speichern.
– E‑Mail an translators@fsfeurope.org, dass man die Seite übersetzen will (um doppelte Arbeit zu vermeiden)
– Die Datei übersetzen
– Die Datei an translators@fsfeurope.org zum Gegenlesen und hochladen schicken.

Über die Autor:innen

  • Markus Beckedahl
    Darja Preuss

    Markus Beckedahl hat schon 2003 in der Ur-Form von netzpolitik.org gebloggt und hat zwischen 2004 bis 2022 die Plattform als Chefredakteur entwickelt. Seit 2024 ist er nicht mehr Teil der Redaktion und schreibt einen Newsletter auf digitalpolitik.de. Kontakt: Mail: markus (ett) netzpolitik.org, Presseanfragen: +49-177-7503541 Er ist auch auf Mastodon, Facebook, Twitter und Instagram zu finden.


Veröffentlicht

Kategorie

Schlagwörter